KpopClubSubs’ Stats (Last updated: 111219)


Last updated: 24th January 2012
-This list will now be updated for only once/twice per MONTH due to certain circumstances-

Positions Open:
– Korean Translators
-Chinese Translators (Spot Translators + Main translator)
– Timers & Typesetters (mostly for timing CAPTIONS)
To apply for a position, please email nisyaz97@ymail.com. Please also state what you are able to do/help with. We are mostly looking for f(x) fans who are willing to translate and time with us as we are subbing more of f(x) stuff.

If you’d like to gain subbing experience or collect subbing experience in order to join other fan forums’ subbing team, to apply for us would count, and if you have questions, you may ask and we will gladly answer.  


Requests:
NOT AVAILABLE

Subbing Stats (Progress): 

110624 Fashion N Actress House Episode 9 –f(x)–

Translations (Voices): 75%
Translations (Captions):  75%
Editing (Voices + Captions) :  80%
Timing (Voices): 25%
Timing (Captions): 50%

111217 Drama : Saving Mrs Go Bongshil (LUNA CUTS ONLY!)
Releases will be posted in ONE POST ONLY! 

111217 – Episode 01
Translations: 0%
Timing: 0%

111218 – Episode 02
Translations: 0%
Timing: 0%

111224 – Episode 03
Translations: 100%
Timing: 25%

111225 – Episode 04
Translations: 0%
Timing: 0%

111231 – Episode 05
Translations: 0%
Timing: 0%

120101 – Episode 06
Translations: 0%
Timing: 0%

120107 – Episode 07
Translations: 0%
Timing: 0%

120108 – Episode 08
Translations: 0%
Timing: 0%

120114 – Episode 09
Translations: 0%
Timing: 0%

120115 – Episode 10
Translations: 0%
Timing: 0%

120121 -Episode 11
Translations: 0%
Timing: 0%

120122 – Episode 12
Translations: 0%
Timing: 0%

Update Notes
For previous update notes, click here.  

19th December 2011 – Monday

Hello everyone! First update note of December :D So I had finally decided to clean the previous update notes from August – October :3 AND! We are announcing our new (permanent) project, Saving Mrs Go Bongshil!

It’s a drama that stars various talented actors and actresses, including two idols, f(x)’s Luna and SS501’s Kim Kyujong (and also a love linee~~ between them ♥ I love pairings x.x) . The drama will air on TV Chosun Channel 19 (a new broadcasting channel) , and will be broadcasted every weekend, both Saturdays and Sundays on 7.50PM KST. You can stream it at http://tv.chosun.com/onair .

For now, we are still waiting for Chinese subs to be released, and after they are released, we will start subbing them immediately. I’m trying my best to start subbing as soon as possible so I hope you guys can be patient and wait :) Also! f(x)’s Fashion N Actress House episode’s translating is almost finished! :D It will be ready soon~~

Also! We will frequently update on our Youtube Channel and of course, this blog, so please do check for updates :) I am also looking for a co-admin that I can trust, also has some subbing experience, and is an f(x) fan. If you are interested, please contact me at nisyaz97@ymail.com  (the reason? Next year will be pretty hard on me, and I’m definitely not sure if  I can handle this alone.)

-nisyaz

24th January 2012 – Tuesday

Hello hello everyone~ Happy (belated?) new year!
So this year, as I was planning to sub the full episodes of the drama, Saving Mrs Go Bongshil, I couldn’t find any Chinese-subbed of the drama that were full (well, I did, but most of them weren’t easy on streaming… or had no streaming at all!) and basically could only find most of Luna’s cuts, subbed (in Chinese). Unfortunately, we don’t have any Korean translators, so I can’t really go through with some of the episodes that were missing (in Chinese subbed..)

I’m very sorry to disappoint everyone with this recent news, but I hope we will be able to, hopefully if the streaming ever comes out ><

August – October Update Notes


Please ignore this! This is only for future reference.

16th August 2011 – Wednesday
We will also collab with SHS for Episode 22 (and so on). If you are Chinese or Korean who is fluent in English, and would like to help us with translating Heroes, please do apply as a translator over at our forums/email! We are needing of extreme help and it would be lovely if you joined us. The more the merrier, they say~

We are currently trying our best to have f(x)’s Koala Episode 15 English Subbed out by the end of this week, but no promises guys. Just wanted to let you all know that we are trying to do our best for the fastest release as possible.

 

21st August 2011 – Sunday


Hello again! We’re currently facing some problems with the translations for f(x)’s Koala Episode 15. Expected date of release would be next Sunday, the soonest.  All of our staff are working their very hardest to bring you all the subbed stuff listed above, so please do be patient! About the requests, we’re not very sure on opening them just yet, it depends on how busy our staff are. After completing all of the above projects, the staff would either re-sub Koala’s Episode 1 to 4 due to poor quality and subs (still in discussion so please do not get your hopes up!) or would fully concentrate on completing Heroes together with SHS.

All in all, we’re asking for you to be patient for future releases. Thank you!
And also, we’re still are very in need of translators! Please do apply if you are able to help!
All questions please either ask through email >  nisyaz97@ymail.com or our forum. Questions asked in comments of posts in WordPress or the Youtube channel will be ignored no matter how much I want to answer it.

4th September 2011 - Saturday

Hello again! Sorry for the lack of updates and releases, I’ve been busy with Raya holidays, and had just got back from my hometown. Our translators and timers are too, currently busy with school and other stuff since it’s September, so we do apologise for having to stall or extend the release date for f(x)’s Koala Episode 15. We are very sorry for this, but we have to since our translators are very busy as well.

On another side note, is there anyone who would like to help translate? We would love it if you could translate and be dedicated to KpopClubSubs as well, since dedicated staff would be what we are needing most right now >_<

29th September 2011 – Thursday

Alright, I haven’t signed into WordPress to update, and I’m sorry for that >_< I’ve been busy, so here goes the latest updates!

During the timing of the dialogues, the translations were kind of a bit off, and we had to re-edit everything back again, and so now we’re waiting for the translations. Please give a little more time to the translator?

In the meanwhile, I’ve already timed the whole 3 parts of voices, yet the captions are still being timed. We’re surfacing some problems, and we hope that we can finish this in time for my exams >_< I’m sorry, but you’re still going to have to wait..

3rd October 2011 – Monday

HELLO! Exciting news~ All parts of Koala have finally finished translating and editing. We are now in the process of timing, and hopefully, if everything goes by perfectly, we will have f(x)’s Koala Episode 15 English Subbed by the end of the week! Wait for it, guys~ And we really thank you for being patient with us all this time~

And for a side note, we will not sub High Kick 3, unfortunately, as we are looking forward to subbing more of f(x)’s cuts on variety shows that haven’t been subbed yet. If you’d like to help us out, by translating or timing, please, don’t hesitate to do so~!

21st October 2011 – Friday

Hello yet again!

I’ve come to announce that subbing progresses(?) will come in a little bit slower than usual, since I am having exams; but I hope you will look forward to more subbed stuff that’s going to come in your way! Requests will be opened, we’ll have a page for that, but it’ll be strictly to f(x) stuff. It also depends on whether we can translate/sub it or not, since we do want to have the best quality for everything that we can sub. Please also consider our subbing team’s size, it’s not that big >_< and we can’t sub THAT fast. Requests shall be opened once we finish our latest project, so please look forward to it soon! :)

Recruiting Staff for Invicible Youth 2 English Subs!


Hello everyone!

Projects are currently going slowly, but we’ll try our best to make sure they are out as soon as possible! (Our only current project is the f(x)’s Fashion House) But now, ever since Invincible Youth came up, we’ve seen some subbing teams out there, but to get the subs in HD (I’m.. a HD freak x__x), currently, none available.

And so, I’ve established a team with my other admin, pushuphater, specifically just to sub for the whole episode of Invincible Youth 2 in HD, with quality subs. However, we are in need of subbers and translators! Don’t worry, this subbing will not affect the progress of KpopClubSubs now since the subbing team will be a different team from us.

Are any of you interested? Also! If you happen to have Korean/Chinese friends or anyone who can speak, write and understand fluent Korean and Chinese, please redirect them to us, since we do need lots of help! We are also looking for Subbers (ie Timers, Typesetters, Encoders, QC-ers/Editors) and we are in need of help, if you are interested, please do make fill up the forms here : http://s11.zetaboards.com/Invincible_Subs/forum/3091598/
(You will need to register. We are doing this so that we would know that you will be  dedicated and this project will go on)

We would like to thank you for taking your time to read this <3 Please support Invincible Subs! Take note that the forum is still undergoing some changes, the shoutbox isn’t properly established yet so we ask you for your patience :) Whenever subbing vids are up we will link them to you through our YT channel (Channel Description) so that you can find Invincible Subs’ Streaming and also the vids will be available for download in a download section in the forum :)

-Nisyaz

f(x)’s Koala Episode 15 English Subbed + LONG Blog Explanation


f(x)’s Koala Episode 15 English Subbed

 DOWNLOAD

[MultiUpload]

-includes MegaUpload, File Sonic, etc. I couldn’t upload directly to MegaUpload since my country practically bans the website-

[640x480] f(x)’s Koala Episode 15 English Subbed


[TORRENT]

(After you’re finished, it’d be a wonderful help if you’d help seed! :D)  

STREAMING

[Youtube]

Part 1

Part 2

Part 3

Part 4

[Facebook]

—not uploaded yet—

Brought to you by KpopClubSubs!
Translator (Korean-English) : inthecube, gv5028, fxsoshixgem
(Chinese-English): crystal., denise2601, Jiahui., Yue, k-popfan, MelissaM
Timers: XeviKira, nisyaz
Typesetter & QC-er & Encoder: nisyaz

The Story Behind The Lateness of the Arrival of f(x)’s Koala Episode 15.

WARNING! Post can be REALLY long. Depends on whether you want or do not want to read this. I’ll be glad if you do, though. Also! I’m writing this from my memory (which is really not good, I’m a forgetful person OTL) so if there is any corrections that you would think that is most likely not true, as in the wrong time/date or fact, please tell me.

Let’s start, shall we?

Well, ever since the release of f(x)’s Koala Episode 14 English Subbed around 14th of March, translators kept going and coming back again. I honestly didn’t have any problems at all with the timers, since most of them are easy to contact and also do their parts within the subbing time frame, which is approximately around 3-4 days.  Since we did not make our translators do both the dialogues and captions, but instead we divide them into eight parts for translators so that they can do it easier, more time were taken, especially since around that time, let’s just say it wasn’t the best time to look for translators nor was it best to do translating. Well, that was in my case, at least.  During the release of Ep 14, we also released a Promo video to attract (hopefully) Korean translators around Youtube. It worked for a while, but now, it’s pretty much ignored..

Around March-April, I had big events at school going on, mostly with exams and the archery competition almost colliding, plus with my English speech competition, I hadn’t much time to manage the subbing team, I only checked around, and most probably did nothing, I could only check in with the translators when I remember, and when I don’t, I don’t. Though, during this duration wasn’t the most tiring, but it was during around June-July, where I had to stay late for archery practice. There was a lot of things to be done, yet wasn’t due to this.

Mostly everything collided, and with no translators, it was my fault, I didn’t check in with the rest of the team to figure if anyone could help.

Yet, we came back, active again, around July or so? Where I finally had time to notice (this was after my archery competition and also my mid-terms so I was practically free) and called back the team, to see if anyone could help finish the missing translations. I set up a new forum just for the team managements, and through the forum, we had more translators applying, and they had helped us with the translations.

We truly apologize that we can’t translate entirely correct with only the raw video, but we translate them videos mostly from Chinese subs, making them not superbly correct. I saw a few comments on our videos, who were not satisfied because of the subs being not correct, and I would like to really apologize for that. But there’s nothing we could do, we didn’t have enough Korean translators, plus our Chinese translators are really hardworking, and we really don’t like to burden our translators.

There’s a longer story of finding translators and asking them to do the translations, but I’ll just summarize things since this is already super long (It has become longer than I thought XD and YES this is summarized, it is supposedly longer..). Well, the first 12 (or was it 15?) minutes of the dialogues were done by a Korean translator [inthecube aka Julie, thank you~!] and then, the next bits were done by Chinese translators, credited k-popfan for doing the second parts [she is from AFF, I was quite desperate, and thankfully, she came along ♥] and edited the third parts [the original third and fourth parts were done by MelissaM] and the last part was edited by Jiahui. [thank youuu soo much for translating even if you're soo busy >_< love ya~], and then the captions. Ohh how I despised captions, especially in Koala. They are soo many of them!

Anyway, since the first person (whom I forgot was..) did not do the captions, and time was running out, I decided to help translate. Though I know that my Korean is very limited, I asked for help from a particular dongsaeng that is really close to me and had helped me fill in for most Koala’s subbed videos [credited as Crystal! -crystal.- thank you so much; you alr know I love you forever~] to help check my translations with the Chinese translations and had corrected most of them :D The second part was done by a Korean AND a Chinese translator, had the Korean translator [fxsoshixgem] was busy, and was heading for training [goodluck dear!], she had only done half of them, and the other half was done by my second savior, Denise! [credited as denise2601, you are super!]  She had done almost all of the fill-ins, I’m so thankful for having you here :) The third part was again done by my AFF friend, k-popfan, once again, thank you soo much! and the last part was done by a Korean translator, gv5208, and was edited by Denise & Yue [Yueeeee~ YOU are awesome! you're forever there~ third savior 8D] :)

After a few months, finally, the translations were complete and I could send them out to the timers (this was around last mid September or so?),  BUT the timers were not able to, considering they are all busy during that time of year. Though, I know that all of you have been waiting for this for soo long, (yess 7 months! omg 0.0) so, I timed and typesetted (I don’t really allow other staff to do the typesetting, sorry!) both the captions and the dialogues, replacing the timers. Yes, I timed the entire 48 minutes of dialogues (sorry if it’s not entirely precise and accurate) and the me who hates timing captions orz  also timed the captions, BUT not the entire 48 minutes. Fortunately, I had asked a timer, credited as XeviKira as the above, earlier to time in the captions as I had the translations of the captions done earlier, and she had done 5 minutes, which practically did save me a lot of time since I’m a slow poke in timing captions orz (Sorry people!)

AND FINALLY during last Sunday, I had gathered up my laziness and threw it away for awhile, and had finally finished timing and typesetting by 8.00PM [Malaysian time] It was later encoded for 48 minutes and splitted for another 48 minutes, and was finally uploaded onto Youtube. The first part, however, strangely failed to upload, yet the rest did fine. I left my computer on to finish upload the rest of the parts while I go to sleep [It was around 11PM or so by the time it was uploading Part 2 halfway and Part 1 hasn't finished processing, and hey, I'm a 14 year old girl who needs her sleep too and I had school tomorrow~ so I need to sleep~] which would explain why Part 3 and 4 was not named and entered in a description. I woke up early though, the next day, around 5AM so I could continue uploading Part 1, and re-name the parts. Thankfully, the internet speed in the morning is TERRIFIC so it didn’t took me long to upload Part 1 :) But it did took long to process the video.

And now, I had finally; finally; finally uploaded the entire 986+ MB to MultiUpload (sorry guys, no parts because the parts were too big for MF and my country banned MegaUpload), and I think I’m finally done! KpopClubSubs are now working with f(x)’s Fashion N Actress House Episode (Episode 9) and perhaps The Beatles Code too! I reaaally do hope you enjoyed the last part, cause I paid extra attention to the typesetting, as during the 7 months KCS was on hiatus, I had a bit of spare time to work with other forums’ subbing team, and gained a WHOLE LOT of experience from them, on how to produce high quality fansubs.

AND! We couldn’t have the last episode in HD (cause it did not exist lol)  nor in the 720×480  resolution since the result of the .ts converted to .avi file was pretty stretched, and I thought it looked better in the original released version.

We also mentioned that we would sub the previous episodes that was in extremely bad quality [lol by that time, my subbing experience was a zeerooo] BUT we shall not since we will focus on the future appearances that has and will be made by f(x). (We will if we can, sub the Victoria, Amber, Luna, Sulli, Krystal cuts whenever we can and the entire show if we could, but now, we’re running out of Korean translators) Though! You guys can watch better quality subs with HeartfxSubs (also a team that I’m currently working with; and they are wonderful!) who has subbed Episode 1 and 2 and is now in the works of Episode 3 and lots more.

This has been nisyaz, and please look forward to more f(x)’s subbed goodies in the future released by KpopClubSubs :)

[And I'm really really really sorry for the extremely long post! Whoever reads this anyway, I am thankful to you forever LOL]

PS:

Releases might not be as active, since I’m currently facing my final exams starting this week, for an entire of two weeks+ of exams, just wanted to tell you guys that since I feel like I have to tell everyone everything..

110726 SBS’ Strong Heart – Krystal Cuts English Subbed, HD


REMINDER! All recent downloads and streaming links are compiled and posted in KpopClubSubs’ Forum!
Link to post in Official Forum
(Register as a member to access! No posts required!)

 DOWNLOAD

[Mediafire]
-Combine the .001 files using HJSplit!-

Part 1 | Part 2 | Part 3

[MultiUpload]
-includes MegaUpload, File Sonic, etc. I couldn’t upload directly to MegaUpload since my country practically bans the website-

110726 SBS’ Strong Heart – Krystal Cuts English Subbed in HD

NOTE: There are no lower than 720p resolution provided, but if you’d like one, please tell us and we’ll try our best to downsize the resolution! It won’t be the best though.

STREAMING

NOTE: We are well aware that people living in Indonesia, Malaysia, Singapore, etc could not watch the video on Youtube due to SBS’ copyright matters. People living in other countries could watch it on Youtube freely though. We didn’t want to mirror the video, and the only solution we’ve gotten through is by uploading through Vimeo. Sorry for the inconvenience!

[Youtube]

[Vimeo]

[Facebook]

http://www.facebook.com/video/video.php?v=1757458156340

Brought to you by KpopClubSubs!
Translator (Korean-English) : inthecube
Timers: xshatteredx, CookyAjuuma, nisyaz
Typesetter & QC-er & Encoder: nisyaz

Enjoy, everyone~!
We’re finally at the middle stage of f(x)’s Koala! Everything has been translated, now to just get it timed and typesetted, please be patient everyone! It’s coming reaaaal near!

110719 SBS’ Strong Heart – Sulli Cuts English Subbed in Full HD


REMINDER! All recent downloads and streaming links are compiled and posted in KpopClubSubs’ Forum a day before it is posted in KpopClubSubs’ Official Forum!
Link to post in Official Forum
(Register as a member to access! No posts required!)

DOWNLOAD

[Mediafire]
-Combine the .001 files using HJSplit!-

Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

[MultiUpload]
-includes MegaUpload, File Sonic, etc. I couldn’t upload directly to MegaUpload since my country practically bans the website-

110719 SBS’ Strong Heart – Sulli Cuts (HD English Subbed)

NOTE: There are no lower than 1080p resolution provided, but if you’d like one, please tell us and we’ll try our best to downsize the resolution! It won’t be the best though.

STREAMING

NOTE: We are well aware that people living in Indonesia, Malaysia, Singapore, etc could not watch the video due to SBS’ copyright matters. People living in other countries could watch it on Youtube freely though. We didn’t want to mirror the video, and the only solution we’ve gotten through is by uploading through Dailymotion. Sorry for the inconvenience!

[Youtube]

[Dailymotion]

Brought to you by KpopClubSubs!
Translator (Korean-English) : gv5028
Timers & Typesetters :  nisyaz
Encoder & Uploader : nisyaz

Enjoy, everyone~!
f(x)’s Koala will hopefully be up soon! And to those asking to us why we haven’t uploaded f(x)’s Koala Episode 15 English Subbed, it’s basically because we haven’t finished subbing it yet.

[2010] Idol Brain Collision (Girl Group Special) – f(x) Cuts English Subbed


REMINDER! All recent downloads and streaming links are compiled and posted in KpopClubSubs’ Forum a day before it is posted in KpopClubSubs’ Official Forum!
Link to Forum’s Download Links
(Register as a member to access! No posts required!)  

DOWNLOAD

[Mediafire]

f(x)’s Cuts in Idol Brain Collision 2010 – Girl Group Special  

STREAMING

[Youtube]

 

Brought to you by KpopClubSubs!
Translators (Chinese-English) : Caramel, Lulu
Timers & Typesetters : micheal, nisyaz
Encoder & Uploader : nisyaz

PLEASE REMEMBER that this particular video is subbed from Chinese to English, and so the translations aren’t 100% correct. To those who’ve been correcting us via comments, we encourage for you to do so if you happen to find any mistranslations during the subbed video as we would like to give the most accurate subs as possible. Your cooperation is very much appreciated!

Enjoy everyone! I’ve been delaying this long enough :3

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 83 other followers